Programa – Nivel C1

Objetivos comunicativos

Producción oral

  • Expresar gustos, sentimientos, deseos y preferencias de manera natural y detallada
  • Expresar de manera articulada juicios y opiniones personales
  • Usar expresiones idiomáticas y coloquiales de manera natural
  • Poder intervenir en una conversación de forma articulada
  • Poder captar actitudes implícitas entre los interlocutores
  • Usar el idioma para bromear y hacer alusiones

Comprensión oral y escrita

  • Apreciar las diferencias de estilo de distintos tipos de texto
  • Entender conversaciones formales e informales sobre cualquier tema
  • Entender intervenciones en una conferencia
  • Poder leer un periódico
  • Poder leer una novela
  • Entender una circular informativa, un protocolo, un escrito sobre una ponencia

Producción escrita

  • Resumir un texto largo y de dificultad medio-alta
  • Adoptar el estilo adaptado a cada tipo de texto y al contexto

Fonética

  • Pronunciación de <e> y <o> abiertas o cerradas
  • Oposición en pares mínimos de consonantes dobles y simples (capello/cappello, sete/sette)
  • Pronunciación de <z> sorda y sonora
  • Pronunciación de <s> sorda y sonora
  • Palabras homógrafas con distinto acento (àmbito, ambìto)

Gramática

  • Verbos que pueden llevar los dos auxiliares según el contexto: profundización
  • Otros usos del infinitivo presente y pasado: expresar una duda (che dire?), exclamar (tu, lavorare?! Mah..), expresar un pesar (ah, averlo saputo prima!)
  • El infinitivo precedido por la preposición a en las construcciones más frecuentes: con verbos (abituarsi, affrettarsi, andare, correre, aiutare), sustantivos (autorizzazione, invito, etc.) y adjetivos (costretto, abituato,etc., attento, deciso, disposto, incline, interessato, solo, ultimo, unico)
  • El infinitivo precedido por la preposición da en las construcciones: avere da fare, offrire/portare da bere, preparare da mangiare, etc.
  • El infinitivo usado como sustantivo (mangiare troppo non fa bene)
  • Expresión del pronombre sujeto cuando este es acompañado de un adjetivo, un sustantivo, un numeral o una frase relativa (voi giovani, noi donne, loro due, tu che sei esperto)
  • Otros verbos pronominales (averla vinta, cavarsela, darla vinta, darla a bere, darsela a gambe, farcela, farla franca, farla lunga, farla pagare, metterla, passarsela, saperla lunga, sentirsela, vedersela).
  • Otras modalidades del periodo hipotético
  • Omisión de la conjunción se
  • Frases hipotéticas en infinitivo
  • Frases hipotéticas en gerundio
  • Frases hipotéticas introducidas por purché, solo che, per poco che, a condizione che, a patto che
  • Funciones del participio pasado: causal (accortomi che…), concesiva (benché alterato), temporal (appena arrivati, ci han offerto un bicchiere di vino), para indicar una condición (il caffè, bevuto caldo…)
  • Trapassato remoto (pretérito anterior): formas y usos en el italiano escrito
  • Adjetivos que rigen las preposiciones
  • La construcción andare + participio pasado (va fatto)
  • Grado superlativo obtenido con la repetición del adjetivo (corto corto, magro magro, etc.)
  • Comparativos y superlativos carentes de grado positivo: comparativos en –iore (ulteriore, superiore, inferiore, etc.), superlativos en –mo (estremo, infimo, supremo, etc.)
  • Adjetivos carentes de comparativo y superlativo (adjetivos de relación, geográficos, étnicos, alterados, de significado ya de por sí alterado).

Léxico

  • Formación de los diminutivos: -ic-ino, -ic-ello, -ol-ino, -uccio, -otto, -acchiotto
  • Formación de los peyorativos en -astro, -igno
  • Uso del diminutivo para atenuar una petición (mi fa uno sconticino?) y con finalidad irónica (che caratterino!)
  • Sustantivos alterados con más de un sufijo (casettina, omaccione)
  • Sufijos para alterar los verbos: para indicar una acción atenuada y continuada (-erellare, -ellare, -ettare, -ottare, -icchiare, -acchiare, -ucchiare)
  • Fórmulas para preguntar si algo se conoce, se sabe: essere al corrente di, avere idea, sapere niente di…
  • Fórmulas para indicar sorpresa: rimanere a bocca aperta/di sasso/ senza parole, chi lo avrebbe (mai) immaginato!, chi se lo aspettava?
  • Fórmulas para expresar gusto, interés, indiferencia y disgusto hacia personas, cosas y acciones: mi piace da morire, mi fa impazzire, non mi dice niente, non fa nessuno effetto, non mi suscita nessun interesse, mi sento male all’idea di + infinitivo, mi fa senso/impressione, mi disgusta/ripugna
  • Fórmulas para expresar alegría y satisfacción: essere in buona, (una cosa) mi riempie di felicità/orgoglio, fare i salti di gioia, prendersi la soddisfazione di + infinitivo, passarsela alla meraviglia/alla grande, morire dal ridere, ridere a crepapelle, non stare( più) nella propria pelle, essere al settimo cielo, toccare il cielo con un dito, camminare a tre metri da terra
  • Fórmulas para expresar tristeza: spezzare il cuore, provare pena/ pietà/ comprensione, fare pena, essere giù di corda, sentirsi a pezzi/uno straccio
  • Fórmulas para pedir un favor (también en tono de polémica o con matices irónicos): saresti così gentile da + infinitivo? Potresti farmi il favore di + infinitivo? Ti dispiacerebbe + infinitivo? È chiedere tanto di + infinitivo? Mi faresti il favore di + infinitivo?
  • Fórmulas neutras y figuradas para pedir con intensidad o para obtener algo: chiedere con il cuore in mano, pregare con tutte le proprie forze/tutto il proprio cuore/con tutto sé stesso, supplicare, scongiurare, chiedere in ginocchio
  • Fórmulas para indicar un punto concreto del discurso: insomma, senza farla troppo lunga, per farla breve, andare al sodo, venire al dunque, in (buona) sostanza, di fatto, in pratica, in poche parole, la cosa/il punto più importante è che, il succo della questione è che…, detto in parole povere
  • Fórmulas para abrir y cerrar un paréntesis: riguardo a questo punto…, a proposito di…, colgo l’occasione per…, in merito a …, a questo proposito…, già che siamo in argomento…, torniamo al nostro argomento, tornando al nostro discorso, per tornare da dove eravamo partiti
  • Formación de verbos que derivan de adjetivos y sustantivos a través de la sufijación (veleno – avvelenare)
  • Fórmulas frecuentes con el verbo andare: andare a male, andare a monte, andare a ruba, andare in fumo, andare in porto
  • Fórmulas frecuentes con el verbo dare: dare fastidio, dare alla testa, dare per certo, dare del Lei, dare del tu
  • Fórmulas frecuentes con el verbo fare: fare fuori, fare a pezzi, fare a pugni, darsi da fare, avere a che fare, farla franca, farne di tutti i colori
  • Fórmulas frecuentes con el verbo tenere: tenere a freno, tenere conto di, tenere presente, tenere in considerazione, tenere testa a, tenere duro
  • Fórmulas frecuentes con otros verbos mettere: mettere sottosopra mettere su, mettere giù; vedere en imperativo con significado de badare a, cercare di; uso de los verbos riuscire y venire
  • Sinónimos de parola (termine, vocabolo, etc.)